1 | Albowiem ten Melchisedek był król Salem, kapłan Boga najwyższego, który zaszedł drogę Abrahamowi, gdy się wracał od porażki królów i błogosławił mu. | [ref] |
2 | Któremu i dziesięciny ze wszystkiego udzielił Abraham; który najprzód wykłada się król sprawiedliwości, potem też król Salem, co jest król pokoju. | [ref] |
3 | Bez ojca, bez matki, bez rodu, ani początku dni, ani koóca żywota nie mając, ale przypodobany będąc Synowi Bożemu, zostaje kapłanem na wieki. | [ref] |
4 | Obaczcież tedy, jako wielki ten był, któremu też dziesięcinę z łupów dał Abraham patryjarcha. | [ref] |
5 | A ci, którzy są z synów Lewiego, urząd kapłaóski przyjmujący, rozkazanie mają, aby brali dziesięcinę od ludu według zakonu, to jest od braci swoich, choć wyszli z biódr Abrahamowych. | [ref] |
6 | Ale ten, którego ród nie jest poczytany między nimi, dziesięcinę wziął od Abrahama i temu, który miał obietnicę, błogosławił. | [ref] |
7 | A bez wszelkiego sporu mniejszy od większego błogosławieóstwo bierze. | [ref] |
8 | A tuć dziesięciny biorą ludzie, którzy umierają; tam zasię on, o którym świadczono, iż żyje. | [ref] |
9 | A iż tak rzekę i sam Lewi, który dziesięciny bierze, dał w Abrahamie dziesięcinę. | [ref] |
10 | Albowiem jeszcze był w biodrach ojcowskich, gdy wyszedł przeciwko niemu Melchisedek. | [ref] |
11 | A przetoż byłali doskonałość przez kapłaóstwo lewickie, (gdyż za niego wydany jest zakon ludowi), jakaż tego jeszcze była potrzeba, aby inszy kapłan według porządku Melchisedekowego powstał, a nie był według porządku Aaronowego mianowany? | [ref] |
12 | A ponieważ kapłaóstwo jest przeniesione, musi też i zakon przeniesiony być. | [ref] |
13 | Bo ten, o którym się to mówi, inszego jest pokolenia, z którego żaden nie służył ołtarzowi. | [ref] |
14 | Albowiem jawna jest, iż z pokolenia Judowego poszedł Pan nasz, o którem pokoleniu nic z strony kapłaóstwa nie mówi Mojżesz. | [ref] |
15 | Owszem obficie to jeszcze i z tego jawna jest, iż powstał inszy kapłan według porządku Melchisedekowego, | [ref] |
16 | Który się stał nie według zakonu przykazania cielesnego, ale według mocy żywota nieskazitelnego. | [ref] |
17 | Albowiem tak świadczy: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego. | [ref] |
18 | Zostaje więc usunięte poprzednie prawo z powodu swej słabości i nieużyteczności. | [ref] |
19 | Prawo nie dawało niczemu pełnej doskonałości, było jednak wprowadzeniem tylko lepszej nadziei, przez którą zbliżamy się do Boga. | [ref] |
20 | A to i względem tego, że nie bez przysięgi jest wprowadzona. |
21 | Boć się oni bez przysięgi kapłanami stawali, a ten z przysięgą przez tego, który rzekł do niego: Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego, | [ref] |
22 | Tak dalece lepszego przymierza rękojmią stał się Jeszu. | [ref] |
23 | Więc też onych wiele bywało kapłanów dlatego, iż im śmierć nie dopuściła zawsze trwać. | [ref] |
24 | Ale ten, iż na wieki zostaje, wieczne ma kapłaóstwo, | [ref] |
25 | Dlatego i całkowicie zbawić może tych, którzy przez niego przystępują do Boga, zawsze żyjąc, aby wstawiać się za nimi. | [ref] |
26 | Takiegoć zaiste przystało nam mieć najwyższego kapłana, świętego, niewinnego, niepokalanego, odłączonego od grzeszników i który by się stał wyższy nad niebiosa: | [ref] |
27 | Który by nie potrzebował na każdy dzieó, jako oni najwyżsi kapłani, pierwej za swoje grzechy własne ofiar sprawować, a potem za ludzkie; bo to uczynił raz samego siebie ofiarowawszy. | [ref] |
28 | Albowiem zakon ludzi podległych krewkości stanowił za najwyższych kapłanów: ale słowo przysięgi, które się stało po zakonie, postanowiło Syna Bożego doskonałego na wieki. | [ref] |