Pierwsza Wersja Biblii
Przekład dosłowny
Przekład kontekstowy
Septuaginta
Druga Wersja Biblii
Przekład dosłowny
Przekład kontekstowy
Septuaginta
Księga
Księga Rodzaju
Księga Wyjścia
Księga Kapłańska
Księga Liczb
Księga Powtórzonego Prawa
Księga Jozuego
Księga Sędziów
Księga Rut
1 Księga Samuela
2 Księga Samuela
1 Księga Królewska
2 Księga Królewska
1 Księga Kronik
2 Księga Kronik
Księga Ezdrasza
Księga Nehemiasza
Księga Estery
Księga Joba
Księga Psalmów
Księga Przysłów
Księga Eklezjasty
Pieśń nad pieśniami
Księga Izajasza
Księga Jeremiasza
Lamentacje Jeremiasza
Księga Ezechiela
Księga Daniela
Księga Ozeasza
Księga Joela
Księga Amosa
Księga Abdiasza
Księga Jonasza
Księga Micheasza
Księga Nahuma
Księga Habakuka
Księga Sofoniasza
Księga Amosa
Księga Zachariasza
Księga Malachiasza
Ewangelia wg św. Mateusza
Ewangelia wg św. Marka
Ewangelia wg św. Łukasza
Ewangelia wg św. Jana
Dzieje Apostolskie
List do Rzymian
1 List do Koryntian
2 List do Koryntian
List do Galatów
List do Efezjan
List do Filipian
List do Kolosan
1 List do Tesaloniczan
2 List do Tesaloniczan
1 List do Tymoteusza
2 List do Tymoteusza
List do Tytusa
List do Filemona
List do Hebrajczyków
List św. Jakuba
1 List św. Piotra
2 List św. Piotra
1 List św. Jana
2 List św. Jana
3 List św. Jana
List św. Judy
Objawienie św. Jana
Rozdział
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
Jako śnieg w lecie, i jako deszcz we żniwa; tak głupiemu nie przystoi chwała.
1
Jako śnieg w lecie, i jako deszcz we żniwa; tak głupiemu nie przystoi chwała.
2
Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
2
Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
3
Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
3
Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
4
Nie odpowiadaj głupiemu według głupstwa jego, abyś mu i ty nie był podobny.
4
Nie odpowiadaj głupiemu według głupstwa jego, abyś mu i ty nie był podobny.
5
Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym.
5
Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym.
6
Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.
6
Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.
7
Jako nierówne są golenie u chromego: tak jest powieść w ustach głupich.
7
Jako nierówne są golenie u chromego: tak jest powieść w ustach głupich.
8
Jako kiedy kto przywiązuje kamieó drogi do procy: tak czyni ten, który uczciwość głupiemu wyrządza.
8
Jako kiedy kto przywiązuje kamieó drogi do procy: tak czyni ten, który uczciwość głupiemu wyrządza.
9
Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
9
Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
10
Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
10
Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
11
Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
11
Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
12
Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
12
Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
13
Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
13
Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
14
Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.
14
Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.
15
Leniwiec rękę kryje do zanadrzy swych, a ciężko mu jej podnosić do ust swoich.
15
Leniwiec rękę kryje do zanadrzy swych, a ciężko mu jej podnosić do ust swoich.
16
Leniwiec zda się sobie być mędrszym, niżeli siedm odpowiadających z rozsądkiem.
16
Leniwiec zda się sobie być mędrszym, niżeli siedm odpowiadających z rozsądkiem.
17
Łapie za ucho psa przechodzącego, wchodzący w kłótnię nie swoją.
17
Łapie za ucho cudzego psa, kto dołącza do cudzej kłótni.
18
Jak słaby na umyśle [szalony] wypuszcza płonące strzały i śmierć,
18
Do szaleńca strzelającego na oślep, który śmiertelnie rani,
19
Taki (jest) mężczyzna, (który) rzuca kłamstwo [zwodzi] swemu bliźniemu, ale mówi: Nie! ja tylko żartowałem [to była zabawa].
19
podobny jest każdy, kto okłamuje swojego bliskiego, ale przyłapany, broni się, że on tylko żartował.
20
Gdy niestaje drew, gaśnie ogieó; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada.
20
Gdy niestaje drew, gaśnie ogieó; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada.
21
Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady.
21
Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady.
22
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
22
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
23
Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
23
Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
24
Ustami [wargami] zwodzi [udaje, przebiera się] wróg — w sercu [w sobie] kryje [ustanawia] zdradę [podstęp, oszustwo].
24
Niegodziwiec, gdy mówi, udaje kogoś lepszego, ale w sercu knuje podstęp.
25
Kiedy [gdy] przymila (się) [łaskawi, lituje, pobudza współczucie] głosem [dźwiękiem] nie ufaj [poręczaj, wierz] mu, ponieważ [dla, że, gdyż] siedem obrzydliwości [ohyd, nieczystości].
25
Nie ufaj osobie, która modeluje swój głos w przymilny sposób, gdyż za tym stoi siedem obrzydliwości.
26
Nienawiść zdradliwie bywa pokryta; ale odkryta bywa złość jej w zgromadzeniu.
26
Nienawiść zdradliwie bywa pokryta; ale odkryta bywa złość jej w zgromadzeniu.
27
Kto drugiemu dół kopie, wpada weó; a kto kamieó toczy, na niego się obraca.
27
Kto drugiemu dół kopie, wpada weó; a kto kamieó toczy, na niego się obraca.